Ngoài người tiến hành tố tụng và người tham gia tố tụng thì trong một số phiên tòa còn có người giám định, người định giá tài sản, người phiên dịch hoặc người dịch thuật.
Người giám định, người định giá tài sản, người phiên dịch, người dịch thuật là những người góp phần quan trọng vào việc phá án trong phiên tòa hình sự.
Thứ nhất, quy định về sự có mặt của người giám định, người định giá tài sản
(i) Sự có mặt của người giám định, người địnhg giá tài sản được quy định tại điều 294 Bộ luật tố tụng hình sự năm 2015, cụ thể như sau:
“1. Người giám định, người định giá tài sản tham gia phiên tòa khỉ được Tòa án triệu tập.
2. Nếu người giám định, người định giá tài sản vắng mặt thì tùy trường hợp, Hội đông xét xừ quyết định hoãn phiên tòa hoặc vẫn tiến hành xét xử”.
(ii) Bình luận về sự có mặt của người giám định, người định giá tài sản
1. Không phải trường hợp nào Tòa án cũng phải triệu tập người giám định, người định giá tài sản ra phiên tòa. Họ chỉ tham gia phiên tòa khi được Tòa án triệu tập. Thông thường, trưởng hợp không cố tính chất phức tạp, kêt luận của người giám định và người định giá tài sản đã rõ ràng, đầy đủ và không có người nào thăc măc, thì Tòa án có thể không triệu tập người giám định.
2. Nếu người giám định, người định giá tài sản được triệu tập vắng mặt thì tùy trường hợp, Hội đông xét xử quyêt định hoãn phiên tòa hoặc vẫn tiến hành xét xử. Thông thường Tòa án quyết định hoãn phiên tòa trong trường hợp kết luận giám định về các tình tiết có ý nghĩa quan trọng cho việc giải quyêt vụ án nhưng chưa rõ ràng hoặc mâu thuẫn với các chứng cứ khác có trong hồ sơ vụ án mà không thê khăc phục được nếu không có mặt người giám định đê xét hỏi làm rõ, hoặc đại diện Viện kiêm sát hoặc người tham gia tổ tụng khác nghi ngờ hay không đồng ý với kêt luận giám định, hoặc việc định giá tài sản chưa được chính xác, chưa rõ ràng,...
Những trường hợp khác, nếu người giám định, người định giá tài sản vắng mặt thì Tòa án vẫn tiên hành xét xử
Thứ hai, về sực có mặt của người phiên dịch, người dịch thuật
(i) Sự có mặt cảu người phiên dịch, người dịch thuật được quy định tại điều 295 Bộ luật tố tụng hình sự năm 2015, cụ thể như sau:
“1. Người phiên dịch, người dịch thuật tham gia phiên tòa khi được Tòa án triệu tập.
2. Trường hợp người phiên dịch, người dịch thuật vắng mặt mà không có người khác thay thế thì Hội đồng xét xử quyết định hoãn phiên tòa”.
(ii) Bình luận về sự có mặt của người phiên dịch, người dịch thuật
1. Người phiên dịch, người dịch thuật là người có khả năng dịch từ một ngôn ngữ khác ra tiếng Việt và ngược lại trong trường hợp có người tham gia tố tụng không sử dụng được Tiếng Việt. Người phiên dịch được một bên đương sự lựa chọn hoặc các bên đương sự thỏa thuận lựa chọn được Tòa án chấp nhận hoặc được Tòa án yêu cầu để phiên dịch.
Người biết chữ của người khuyết tật nhìn hoặc biết nghe, nói bằng ngôn ngữ, ký hiệu của người khuyết tật nghe, nói cũng được coi là người phiên dịch. Trường hợp chỉ có người đại diện hoặc người thân thích của người khuyết tật nhìn hoặc người khuyết tật nghe, nói biết được chữ, ngôn ngữ, ký hiệu của người khuyết tật thì người đại diện hoặc người thân thích có thể được Tòa án chấp nhận làm người phiên dịch cho người khuyêt tật đó.
2. Để thực hiện được nhiệm vụ của mình, người phiên địch có quyền và nghĩa vụ phải thực hiện việc dịch theo yêu cầu của tòa án trung thực, khách quan, đúng nghĩa; được đề nghị người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích thêm về lời nói cần phiên dịch; không được tiếp xúc với những người tham gia tố tụng khác, nếu việc tiếp xúc đó ảnh hưởng đến việc thực hiện nhiệm vụ; phải có mặt theo giấy triệu tập của tòa án, phải cam đoan trước tòa án về việc thực hiện quyền và nghĩa vụ của mình; được hưởng các khoản phí đi lại và các chế độ khác theo quy định của pháp luật. Nếu người phiên dịch cố ý dịch sai sự thật hoặc khi được tòa án triệu tập mà vắng mặt không có lý do chính đáng thì phải chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật.
Để đảm bảo việc giải quyết vụ việc dân sự được đúng đắn, người phiên dịch phải dược thay đôi trong những trường hợp họ có thể không vô tư trong khi làm nhiệm vụ.
3. Trường hợp người phiên dịch, người dịch thuật vắng mặt mà không có người khác thay thế thì Hội đông xét xử quyết định hoãn phiên tòa.
Khuyến nghị của Công ty Luật TNHH Everest:
- Bài viết trong lĩnh vực hình sự (nêu trên) được luật sư, chuyên gia của Công ty Luật TNHH Everest thực hiện nhằm mục đích nghiên cứu khoa học hoặc phổ biến kiến thức pháp luật, hoàn toàn không nhằm mục đích thương mại.
- Bài viết có sử dụng những kiến thức hoặc ý kiến của các chuyên gia được trích dẫn từ nguồn đáng tin cậy. Tại thời điểm trích dẫn những nội dung này, chúng tôi đồng ý với quan điểm của tác giả. Tuy nhiên, quý Vị chỉ nên coi đây là những thông tin tham khảo, bởi nó có thể chỉ là quan điểm cá nhân người viết.
- Trường hợp cần giải đáp thắc mắc về vấn đề có liên quan, hoặc cần ý kiến pháp lý cho vụ việc cụ thể, Quý vị vui lòng liên hệ với chuyên gia, luật sư của Công ty Luật TNHH Everest qua Tổng đài tư vấn pháp luật 1900 6198, E-mail: [email protected].
Bình luận